Some Notes to the Language of Two Late Byzantine Poems

Main Article Content

Pomer Monferrer Juan José

Abstract

The Byzantine poems entitled ΣυναξάÏιον τοῦ τιμημένου γαδάÏου and ΓαδάÏου, λύκου κι ἀλουποὺς διήγησις ὡÏαία offer a significant and clear example about the interaction between two opposite linguistic registers: from the one hand, the literary Greek used for poetic composition; from the other, the popular Greek which was gradually gaining ground in order to substitute the old language.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Juan José, P. M. (2019). Some Notes to the Language of Two Late Byzantine Poems. Synthesis, 26(1), e053. https://doi.org/10.24215/1851779Xe053
Section
Artículos

References

Alexiu, L. (1955). Ἡ φυλλάδα τοῦ γαιδάÏου, ΚÏητικὰ ΧÏονικά, 9, 81-118, con notas y léxico. ΗÏάκλειο: Εκδόσεις ΑνδÏέα Γ. ΚαλοκαιÏινού.

Beck, H.-G. (1993). ἹστοÏία τῆς Βυζαντινῆς Δημώδους Λογοτεχνίας (Trad. Îίκη Eideneier). Atenas: ΜοÏφωτικό ΊδÏυμα Εθνικής ΤÏαπέζης (Geschichte der byzantinischen Volksliteratur, München, 1971).

Bumbulidis, F. (1955). ΚÏητικὴ Λογοτεχνία.Atenas: Εκδοτ. Οίκος Ιωάννου Î. ΖαχαÏοπούλου.

Jeffreys, M. J. (1974). The Nature and Origins of the Political Verse. Dumbarton Oaks Papers, 28,141-195.

Krumbacher, K. (1955). ἹστοÏία τῆς Βυζαντινῆς Λογοτεχνίας I (Trad. ΓεώÏγιος ΣωτηÏιάδης). Atenas: ΠάπυÏος Εκδοτικός ΟÏγανισμός [Geschichte der Byzantinischen Litteratur von Justinian bis zum Ende des Oströmischen Reiches (527-1453), München, 1897, 2 ª ed.].

Mastrodimitris, P. D. (1994). Ἠ Ποίηση τοῦ νέου ῾Ελληνισμοῦ. Atenas: Εκδόσεις ΊδÏυμα ΓουλανδÏá½µ - ΧοÏν.

Moennig, U. (2009). Das ΣυναξάÏιον του τιμημένου γαδάÏου: Analyse, Ausgabe, Wörterverzeichnis. Byzantinische Zeitschrift, 102, 109-166.

Pochert, C. (1991). Die Reimbildungin der spät- und postbyzantinischen Volksliteratur. En N. M. Panagiotakis (Ed.), Neograeca Medii Aevi (pp. 45-131). Colonia: Romiosini.

Politis, L. (1958). ΠαÏατηÏήσεις στα ΚÏητικὰ κείμενα. ΚÏητικὰ ΧÏονικά, 12, 305-313.

Politis, L. (1981). ÎεώτεÏες ἀπόψεις για Ï„á½´ γέννηση καὶ Ï„á½´ δομὴ τοῦ δεκαπεντασυλλάβου. Î Ïακτικὰ τῆς Ἀκαδημίας Ἀθηνῶν, 56, 211-228.

Redondo, J. (1999). Hel ·lenismes al catalí medieval: bilingüisme o llengua franca? En M. Aleza, M. Fuster & B. Lépinette (Eds.), Quaderns de Filologia. Estudis Lingüí­stics IV. El contacto lingüí­stico en el desarrollo de las lenguas occidentales (pp. 173-186). València: Universitat de València.

Redondo, J. (2000). Η ελληνοκαταλανική διγλωσσία στα Μεσαίωνα. Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα. Î Ïακτικά της Εικοστής Συνάντησης ΕÏγασίας,20,Salónica, 491-498.

Vasiliou, P. (1998). Η ελληνικότητα των πηγών του ΚÏÎ·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î­Ïγου ΓαδάÏου, λÏκου κι αλουποÏÏ‚ διήγησις ωÏαία. Cretan Studies, 6, 267-285.

Vasiliou, P. (2008). Ο αισωπικός μÏθος ΛÏκος και όνος δικαζόμενοι κυÏία πηγή της εξομολογήσης των Ï„Ïιών ζώων στη Φυλλάδα του γαιδάÏου. Ελληνικά, 58, 129-138.

Wagner, W. (Ed.). (1874). Carmina Graeca Medii Aevi [pp. 112-123 (S) y 124-140 (D)]. Leipzig: Teubner.